Wednesday, 8 October 2014

Je sais compter - week 4 - 5 ouistitis/5 naughty monkeys


For the fourth week of our counting theme, our craft focused on the action rhyme "5 ouistitis" or as we know it in English "5 naughty monkeys".  Ouistiti doesn't translate as naughty monkey, rather a ouistiti is a marmoset monkey - I have to admit though from having observed them closely at the zoo with Little Imp this summer they do have a rather cheeky air about them and seem to be the perfect choice for this rhyme!! :0)

If you would like the lyrics to this rhyme, please see my earlier blog post on it :0)

For our craft we made some naughty monkeys and a bed for them to jump on. To make your own, you will need:

A paper plate (or a piece of card)
Craft foam
Felt/fabric scraps, ribbon etc
Craft lollipop sticks 
Glitter (what toddler craft doesn't need glitter!)
Glue
Scissors
Felt pens
And maybe some little monkey templates - I printed some off on card so that there was a choice to draw freehand or use a template to draw around or simply to decorate the printed monkeys.

First you need to cut out the bed shape from the paper plate or piece of card.

Add a pillow and quilt from fabrics or your choice.  You then need to cut 5 small slots along the middle of the bed, big enough for the lolly sticks to go through.

Create your monkeys out of foam or card and decorate as you wish.  Glue the monkeys onto lollipop sticks.

Slide the sticks into the slits you cut in the bed and now by sliding the lolly sticks up and down you can make your monkeys jump up and down on the bed, and even fall out if you wish to act out the rhyme :0)







Happy singing and crafting! :0)







Wednesday, 1 October 2014

Je sais compter - week 3 - Quel âge as-tu?


For our third counting session I decided to teach the children how to give their age in French, so after our singing we had a little practice at saying "j'ai trois ans" or "j'ai deux ans" together before we started our craft.

As a prompt for practicing the phrase at home, we made a picture with a birthday cake and the correct number of candles for each child, the grown ups then wrote the phrase onto the pictures (little imp wrote her own phrase �� )







Happy singing and crafting! :0)






Sunday, 28 September 2014

Je sais compter - week 2 - un éléphant se balançait...


The inspiration for our craft on the second week of our "je sais compter" theme came from the song "un éléphant se balançait".

This song tells the story of 5 elephants who one after another balance on a spider's web which they find a fun game until suddenly it breaks and they all fall down.  As you can imagine our little ones have great fun pretending to be elephants and falling down when the web breaks.

We made our own spiders' webs by threading wool around paper plates in a random pattern.

We then coloured and glittered 5 little elephants, which I had printed on card before the session, and stuck these onto our spiders' webs.  









Happy singing and crafting! :0)








Tuesday, 16 September 2014

Je sais compter week 1 - 5 currant buns / 5 brioches aux raisins


Our first topic of the new term is "Je sais compter" (I can count) and all of our songs for the next few weeks involve numbers and counting.

The songs we are singing are: cinq brioches aux raisins (5 currant buns), il étaient 5 dans le lit (5 in the bed), 5 éléphants se balançait (5 elephants went out to play), voici mes doigts, 5 petits pois (5 little peas) and 5 ouistitis (5 naughty monkeys).  Many of these have featured before on the blog so if you want the lyrics or some craft ideas please browse back through the posts :0)

Our first number related craft is linked to the 5 brioches aux raisins song.  We made 5 currant buns out of card/foam/felt etc and used sticker dots to put currants on.  We then attached them to a paper plate using Velcro so that they can be removed and replaced allowing the children to play with their craft whilst they sing the song :0)






Some fabulous interactive creations there I'm sure you'll agree!! 

Happy singing and crafting! :0)






Wednesday, 10 September 2014

La surprise de Handa


Our final summer holiday session was centered around the lovely story of "Handa's surprise" by Eileen Browne.  Little Imp loves this story in both the original English version and the French translation "La surprise de Handa".

If you are not familiar with the story it is about a little girl Handa who sets off with a basket full of fruit to take a surprise to her friend.  Along the walk the fruit from her basket is taken by various animals without Handa realising and her basket gets filled with falling tangerines.  When Handa reaches Akeyo's village, Akeyo is thrilled with the surprise and Handa is equally surprised at her baskets contents.

The story is a great way to learn some fruit and animal vocabulary.  Those that feature in the story are:

Le singe - monkey
L'autruche - ostrich
Le zèbre - zebra
La girafe - giraffe
L'antelope - antelope
L'éléphant - elephant
Le perroquet - parrot
Le chèvre - goat

La banane - banana
Le goyave - guava
L'orange - orange
L'ananas - pineapple
La mangue - mango
L'avocat - avocado
Le fruit de la passion - passion fruit

To accompany the story, we made our own masks of some of the animals in the story:






Happy singing and crafting :0)





 

Wednesday, 3 September 2014

La chenille qui fait des trous


Our second story book based session was focused around the story of "la chenille qui fait des trous" (the caterpillar that made holes or as we know it "the very hungry caterpillar" by Eric Carle.

We had fun listening to the story and counting the different fruits and the holes.

We also had a go at the action rhyme la petite chenille:

La petite chenille se promène dans le jardin (hold your left arm horizontal and with your right index finger make a caterpillar crawling along your arm)
Et rencontre une arbre (put your arm vertical and spread your palm out to make a tree)
Elle monte l'arbre (make your little caterpillar climb the tree)
Et dans ses branches elle fabrique un cocon (make a fist with you right hand on your spread palm)
Un jour passe, et puis une nuit (keep your tree arm and with your other arm wave infront of the tree one way for day and back again for night) 
Un jour passe et puis une nuit (as above)
Un jour passe et puis une nuit (as above)
Et la petite chenille se transforme en papillon (make a cocoon with your fist again and then make both your hands into a butterfly by spreading your palms and crossing your thumbs.  Make your papillon fly off).



For our craft we painted our very own chenille using paints, balloons, fingers and brushes and stuck on some eye stickers to complete the look:











Some of the children also had a go at making a papillon (butterfly) by painting on one half of their paper and folding the other side over to print a symmetrical pattern for their butterflies:









Lots of messy fun was had and I'm sure you will agree the final paintings are fabulous!! 

Happy singing and crafting! :0)









Thursday, 21 August 2014

Nous allons à la chasse à l'ours


Last Friday, I decided to base our session around the story "Nous allons à la chasse à l'ours" (we're going on a bear hunt).  With it being the school holidays and people being on holidays etc I decided that starting a new theme would be best left until term restarts in September so these final 3 summer sessions will each be stand alones based on a story and we will sing requests from the children.

We started as usual by singing our bonjour song but then we listened to the story whilst walking through our interactive bear hunt around the hall.  Sadly I didn't have chance to photograph all the stages of our bear hunt, it was too tricky whilst reading the story aloud but I will explain how I had set each part up.

First in the story comes "la prairie" (the meadow) with it's swishy swashy grass.  I cut long strips of green wrapping paper and attached them on to a net curtain pole with sticky tape.  I then attached the pole across the top of 2 chairs.  The children then had to go through the grass  "flou flou"

Second is "la rivière" (the river).  I placed a blue beach towel on the floor and filled a washing up bowl with water. The children had to remove their socks and shoes and paddle through the water "splich splach" - they all seemed up enjoy this one, they actually took their time and I managed to snap a pic or two!


Next up is "la boue" (the mud).  For this I used a brown towel and put some cushioning under it in places to make the footing less steady.  The children had to "plaf plouf" their way across.

The fourth obstacle they come to is "la fôret" (the forest).  I had collected a selection of large twigs from the garden and used playdoh to stand them up. I scattered the floor with leaves and the children crept through to the forest sounds "hou hou". Managed to snap a quick photo here too 


Next comes "la neige" (the snowstorm). My big girls helped me out here, they each stood on a chair and threw cotton wool balls down on us as we swirled and whirled our way through "cross crass".

Finally we had arrived at "une grotte" (a cave).  This was made from a table and chairs and a big brown blanket, hidden inside were several bears (each child had brought their bear along and my eldest had hidden them before we started).  Each child took turns to tiptoe in "petit petat" and discover their bear before we all ran back through the obstacles and back to our singing circle where a big spotty blanket was ready and waiting for us to hide under in our bed!

"Nous n'irons plus jamais à la chasse à l'ours!"
Well actually I think we all had so much fun we probably will go on a bear hunt again! :0)

For our craft activity we made our own bear hunt maps with all the different obstacles included so that we can remember our bear hunt.  Here they are:






If you go on your own bear hunt this week we hope you have fun!! 
If you would like to buy the French version of her book or borrow it from your library, the isbn numbers is: 978-2-211-05101-9/11.2011
The original story "we're going on a bear hunt" was written by Michael Rosen and the French version was translated by Claude Lauriot Prévost.

Happy singing and crafting! :0)